Took me a bit but finished the rest of the book. As promised, here's the rest of my feedback*.
*(I know there's a new forum section for that, but given all the feedback was already here anyway, decided to stick to this thread)
Typos & Co.:
- Page 128, 'Promotion': 'This is not now an effective navy works.' should be not how, not 'not now'.
- Page 152, 'Bases', second paragraph [?]: 'anything outside the permitted zone will be challenged with a degree of suspicion. Ships within
the prohibited zone are likely to be challenged but are not assumed to be suspicious.' I'm not sure this is an error per say, but this seems like a redundant phrasing to me. Is this intentional?
- Page 152, 'Bases', fourth paragraph: 'One of the experiments being trialled at Depot is the idea of jump-capable monitors this seems at first to be a contradiction in terms, since by definition a monitor is intended to defend a single star system.' some sort of punctuation, most likely a full stop, missing between 'jump-capable monitors' and 'this seems at first'.
- Page 153, first paragraph: 'This includes receiving ships training ships, and recruiting ships, in addition to vessels set up to look like those of potential enemies.' missing a comma between 'receiving ships' and 'training ships'.
- Page 158, 'Alpha Crucis Detachment' Graphic, lower 'Battle Rider Squadron': the lower 'Battle Rider Squadron' seems to suffer from a severe lack of battle riders. Either a mislabelled image, or the wrong image used for the right label.
- Page 171, 'Flight Operations Centre (12)', second paragraph: '(...) maintenance requirements and all other aspects of smallncraft administration, (...)' an misplaced 'n' in 'smallcraft'.
- Page 178, first paragraph: 'It consists of one 100 dual-mounted high-yield fusion guns grouped in batteries of four turrets.' seems like someone couldn't make up their mind between 'one hundred' and '100'
Suggestions & Nitpicks:
Not truly a mistake, but a minor gripe; the book routinely states that a ship "masses" X tons. The 'tons' in Traveller are not a unit of mass, but of volume, so technically speaking, all such instances of 'ship such-and-such masses X tons' should read 'ship such-and-such
displaces X tons'.
Again, this is a minor thing, but considering that this ('tons' as mass and not volume) is a very common misconception, I think taking care with the language would help people, especially people unaccustomed with 'Travellerisms', avoid this mistake.
Should this be a change you wish to effect, instances of 'masses' and 'massing' used in this context can be found on the following pages:
- Page 44, Light Cruiser: 'The most common type of cruiser in the Imperial Navy, light cruisers mass around 30,000 tons and are (...)'
- Page 46, Strike Carrier: 'Massing around 75,000 tons, strike carriers mount (...)'30,000 tons and are (...)'
- Page 46, Escort Carrier: 'Typical mass is around 30,000 tons, with no spinal mount and a complement of 80 fighters.'
- Page 47, Text Box: 'Large carriers, massing around 100,000 tons, are designed (...)'
- Page 49, Text Box: 'The typical escort masses about 5,000 tons.'
- Page 54, Non-Starships: 'A vessel which does not have to devote tonnage to jump drives and fuel can carry far more weaponry for the same mass and cost as an equivalent starship.'
- Page 54, Riders and Monitors: 'This creates extremely resilient vessels but they are not mass-efficient.'
Something I also noticed, but is probably too late to change, is how the diagrams provided for the Tigress have their components arranged in ways that explicitly contradict the text. I don't really have any expectation that this is something that can be addressed, considering the process of asset creation, but I think it should be pointed out so this is kept in mind for future projects.
Not to end on a downer note though, I once again reiterate: this was a very good book! Outstanding job to all those involved