Traduction des Articles des Signs&Portent

kurgan84

Mongoose
Je trouve que les articles du magazine Signs&Portent sont une vrai mine d'or de scénario et d'aides de jeu !
Aussi je me pose plusieurs questions :

- premièrement est ce qu'une traduction officielle de ces articles est prévu?
(Je me doute que les/la Traducteurs/trices, ont d'autres chats a fouettés, mais je pose quand même la question)

- Plusieurs articles ont déjà étaient traduits ou sont en court de traduction, notamment sur le site du Scriptorium ! Je me demandais, s'il était possible d'en parler et de mettre les liens ici ??

- Je suis en train, avec l'aide d'autre personnes (notamment Arasmo) de traduire d'autres articles des Signs&Portent (dont un recueil des articles sur Elric pour accompagner la sortie de la VF). Serais t'il possible d'avoir un lexique de la traduction des termes techniques de Runequest ??
(je pense par exemple à Persitance/Resilience qui non pas la même traduction selon les différentes versions de la traduction de l'OGL)

Merci par avance pour toutes réponses ! :wink:
 
En effet, un lexique de traduction officiel de la VF d'Elric serait précieux pour que nous puissions soutenir comme il se doit la sortie du jeu avec une traduction rapide des articles de S&P qui le concernent.
 
A ce jour il n’est pas prévu de traduire les articles de S&P.

Les termes techniques de Runequest ont été traduits mais n’ont pas encore été regroupés dans un lexique, du moins pour le moment.

‘Persistence’ est traduite comme ‘Persévérance’ et ‘Resilience’ est traduite comme ‘Endurance’.

En ce qui concerne les problèmes de traduction, je ferais de mon possible pour aider à obtenir les termes propres alors n'hésitez pas.
 
En ce qui concerne les liens des articles traduits pour Scriptum, vous pouvez en effet placer les liens sur ce forum.

Difficile avec un emploi du temps plus que chargé de mettre en place un lexique mais on ne sait jamais.
 
Difficile avec un emploi du temps plus que chargé de mettre en place un lexique mais on ne sait jamais
Il se trouve qu'Arasmo et Erik Mazoyer, on eut l'excellente idée de créer un lexique de leurs choix de traduction, si ça peut aider: (à mon avis la plupart des termes n'ont pas 50 traductions possibles) http://www.le-scriptorium.com/~rq/rulebook/LexiqueTraductionRuneQuestOGL.odt

Sinon voici le lien pour le Scriptorium:
http://www.le-scriptorium.com/index.php

On y trouve à la section "Aides de jeu pour Runequest 4":

- Calendrier de Nehwon, le calendrier du monde de Lankhmar
- Epées de légende: la traduction de l'article du S&P 51
- 2 Feuilles de personnage pour MRQ
- Gahana - un Monde de Campagne pour MRQ par Arasmo
- Portrait de famille : Lankhmar: Une bonne présentation de l'univers

A la section "Règles pour Runequest 4":

- La traduction des Règles MRQ sous licence OGL
- L'Écran du Maître de Jeu sous licence OGL
- Un Lexique des choix de Traduction
- Sept nouveaux Sorts de Magie Runique: Traduction de l'Article du S&P 39
- L'âme des armes: Une aide de jeu d'Erik pour donner du corps à vos armes :D
- des Règles de Combat avec Tests d'Opposition: La traduction des excellentes règles de combat de Pete Nash 8)

Et enfin les projets en cours:

- La traduction de "RQ Druids" du S&P41
- La traduction de "On Protean Form" du S&P 54 (sur les changes-formes)
- La traduction d'un recueil de 5 articles pour Elric (Young Kingdoms Explored S&P 50, The Mereghn S&P 56, A Created Life S&P 57, Love & Hate S&P 61, A Young Kingdoms Digest S&P 51)
- Un recueil de la traduction de toutes les créatures des articles S&P pour Runequest (environ 90 créatures) (le Bestiaire S&P)
 
Comme d'habitude, du beau boulot de la part du scriptorium. Bravo les Gars!
il ne vous reste plus qu'à vous atteler aux articles et scenars de Conan!

Allez, au taf bande de fainéants!!! :wink:
 
C'a y est l'article sur les ordres Granbretons pour Hawkmoon a été traduit et disponible sur le site du Scriptorium
 
Bonjours,
j'aimerais avoir une réponse officiel à cette question:

Mongoose à prévu de faire des recueils des articles S&P et de les convertir pour Runequest II (voir Runequest Compendium 1 qui sort en Aout).
Hors j'avais prévu, dans la continuité de mon travail, de traduire plusieurs de ces articles et pourquoi pas, proposer un conversion non officiel!

Est ce que la traduction de ce supplément est prévu dans un avenir plus ou moins proche ?

Que la réponse soit négative ou positive, que peut on faire :
- Ne plus traduire d'article S&P pour ne pas marcher sur les plates bandes de Mongoose ?
- Traduire les articles mais sans proposer de conversion ?
- Traduire seulement les articles non présent dans le compendium ?
- Faire ce que je veux parce que je suis beau, intelligent et avec le poil soyeux ? (et surtout que je n'en tire aucun profit)

Merci par avance pour les futures réponses ! :wink:
 
Parce que vous etes beau, intelligent et avez le poil soyeux. :)

Je vais faire mon possible pour obtenir des reponses des mon retour de vavances.
 
Back
Top