French Monster Coliseum more monsters than the english one?

Osentalka

Mongoose
Hello

I can´t read french, but i could figure out in the items descriptions on Moongoose website that the french edition of Monster Coliseum (presented in two volumes of 120 pages each) will include stuff not available in the english language edition.

What stuff might that be?

Will that be published later on in an english version?


Cheers

André / Osentalka
 
YYYYEEEEEESSSSS !! French rules !!! (for once ...)

(more seriously) we (I mean, some french players & I) are also surprised by this information

and we are waiting for the following, with some kind of interrogation ...
 
I will be waiting for a RuneQuest wrote with the second language most spoken in the world: spanish. But I think that it will not occur never :( :( :(
You have luck for having a french version. I envy you.
 
Lord High Munchkin said:
Sorry, I thought Spanish was the third (after Mandarin).

I certainly is in written form.

According to the SIL Ethnologue (2005), Encarta and Wikipedia, Spanish is the second language most spoken after Mandarin (http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_languages_by_number_of_native_speakers). But, anyway, this is not important for editing a new RuneQuest book in Spanish. :( Luckily, I understand english, just a little bit. :wink:
 
However, I understand Spanish is still the third spoken language after English and Mandarin (which is for example fast growing in popularity in Africa and large areas of the "Third World").

It may not be the case (as you quote) for "natively" spoken, but it stands for "spoken".

Another complication is that Spanish Spanish and Latin American Spanish (of which there are several distinct types) aren't necessarily easily mutually understandable. They are close but rapidly diverging*.

* In fairness there are roughly eight dialects of Mandarin, so this is not just a factor for Spanish.
 
Another complication is that Spanish Spanish and Latin American Spanish (of which there are several distinct types) aren't necessarily easily mutually understandable. They are close but rapidly diverging
Well, they diverge the same as American English and British English.
 
gran_orco said:
I will be waiting for a RuneQuest wrote with the second language most spoken in the world: spanish. But I think that it will not occur never :( :( :(
You have luck for having a french version. I envy you.
Don't think it's luck. But mostly because Mongoose knows there was an old and very long love between French and Chaosium's games (CoC, Runequest, Stormbringer, Pendragon & Hawkmoon) in the 80's & 90's.
We also had a lot of homemade books like "La France" and "La Kamarg" for Hawkmoon, for example.
And everything was drawn by now famous french pencillers like Guillaume Sorel, Alain Gassner, Thierry Monter or Hubert De Lartigue... they really help to create a french touch to those rpg.

Juste look à the Pendragon cover :
4273.jpg

Or the old Hawkmoon gamemaster screen : http://www.legrog.org/detail.jsp?id=4826.

Well, all of this to say that Mongoose knows its business, and hopes the resurrection of games such as Runequest, Elric & Hawkmoon will be a hit in France.
But like everybody else, i'm very curious about those two Monster Coliseum.

(sorry for my "strange accent", english is not my native tongue, and I try to do my best here !)
 
Off topic for a moment - that's one beautiful Pendragon cover! So evocative of the game and genre.
 
The French and Spanish versions of Chaosium and Issaries products just have so much more class than the US versions.
 
Back
Top