Loup Solitaire en français

BlackCat

Mongoose
Une petite question: lors du dernier Monde du Jeu de Paris, l'auteur de Loup Solitaire, Joe Dever, a indiqué que le livre 29 de la série de livres-jeu, The Storms of Chai (que Mongoose va publier ce printemps), sera traduit en français et publié en août prochain.

Est-ce Mongoose qui fera la traduction?
 
Ah, parce que Le Grimoire disait qu'un autre éditeur était sur les rangs. Donc, c'est confirmé? Le Grimoire fera la traduction?
 
D'après ce que j'ai compris, l'autre éditeur c'était Gallimard justement.

Il me semble bien qu'ils ont réussi à avoir les droits, mais je peux me tromper.
 
Et maintenant, qu'en est-il du nouveau jeu de rôle, le LW Multiplayers Gamebook? Est-ce encore Le Grimoire qui va le traduire? Je sais que présentement, il y a une bataille entre la direction du Grimoire et ses contributeurs et que cela risque de bloquer les prochaines publications de LS en français. Est-ce que Mongoose songe à faire la traduction via Mongoose en français?
 
32 Livres-Jeux Loup Solitaire
4 Romans et peut être plus
4 Livres-Jeux Astre d'Or

Personnellement, je ne pense pas le Grimoire capable de suivre un rythme de parution rapide, avec un minimum de 2 mois entre chaque livre (et c'est ce qui sera attendu par les potentiels acheteurs).

Le Grimoire est à la limite crédible pour la parution d'un ou deux suppléments jdr par an, mais pas plus. Encore que ... les délais entre l'Encyclopédie du Monde et le Grimoire du Magnamund : 2 ans !

A mon avis, la traduction des livres-jeux par Gallimard serait beaucoup mieux partie, et si ça se trouve, c'est peut être négocié comme cela.
 
Ils viennent de faire une seconde édition du livre de base du premier jeu de rôle. Il y a aussi eu une lutte intestine entre certains membres du Grimoire mais cela a été apparemment réglé, sauf que cela a peut-être aussi pu causer du retard dans l'élaboration et la publication de nouveau matériel.

Quant aux livres-jeu, j'en sais fichtrement rien! Le Grimoire a-t-il les droits de traduction des livres 29 à 32? Je n'ai jamais eu de confirmation, seulement qu'ils se disent prêts à prendre le contrat.
 
Oui j'ai la seconde édition du jdr :) dont j'ai été assez déçu car le système héroïque est ultra-bancal et mal fichu. J'ai donc créé le mien en attendant et je le testerai avec mes joueurs en août.

Quant aux livres 29-32 qui m'intéressent, aucune nouvelle chez eux...
 
BlackCat said:
Il y a aussi eu une lutte intestine entre certains membres du Grimoire mais cela a été apparemment réglé,
Par notre départ contraint du Grimoire, donc par l'unique solution jamais envisagée par le Grimoire. Réfléchir à une évolution des pratiques pour mieux travailler et produire ainsi de meilleurs documents, ça ne leur a jamais effleuré l'esprit, manifestement.
Ceci dit, je ne suis pas mécontent d'avoir cessé ma collaboration, car nous développons un nouveau projet indépendant (http://www.scriptarium.fr/), et dans des conditions bien meilleures, même si nous n'avons pas le cachet "officiel" pour cautionner nos productions (la 1ère est d'ailleurs attendue en Août : le n°1 du webzine Draco Venturus).

BlackCat said:
sauf que cela a peut-être aussi pu causer du retard dans l'élaboration et la publication de nouveau matériel.
Possible. Auquel cas je le regrette pour les fans francophones du Magnamund.
Car il est vrai que parmi la 10aine de collaborateurs du Grimoire ayant largué les amarres, il y a 90% des développeurs du jeu en français. Le Grimoire peut encore faire appel à de nombreux traducteurs bénévoles (dont certains talentueux), mais il va lui falloir un certain temps avant de se reconstituer une vraie équipe de spécialistes du Magnamund et développeurs (si tel est le choix retenu).

BlackCat said:
Quant aux livres-jeu, j'en sais fichtrement rien! Le Grimoire a-t-il les droits de traduction des livres 29 à 32? Je n'ai jamais eu de confirmation, seulement qu'ils se disent prêts à prendre le contrat.
Il est de toute façon toujours très difficile d'avoir une information claire avec le Grimoire. Et a fortiori quand il est question de licences, de droits, etc. Par exemple, nous avons proposé au directeur du Grimoire un rachat de la licence Loup Solitaire en novembre 2009, ce qu'il a d'abord accepté. Puis quelques jours après, il s'est ravisé, invoquant une clause du contrat de licence, mais malgré nos demandes, nous n'avons jamais pu avoir connaissance de ce contrat. Plus récemment, il a invoqué encore ce contrat pour nous interdire de publier des textes, mais là c'est pareil, il ne montre rien...
Mais bon, pour revenir aux nouveaux LW, le Grimoire, Gallimard, Mongoose ou un autre, peu importe in fine, l'essentiel c'est que des traductions puissent être rapidement faites des livres dès qu'ils existeront en VO. :)
 
Floribur said:
Par exemple, nous avons proposé au directeur du Grimoire un rachat de la licence Loup Solitaire en novembre 2009, ce qu'il a d'abord accepté. Puis quelques jours après, il s'est ravisé, invoquant une clause du contrat de licence, mais malgré nos demandes, nous n'avons jamais pu avoir connaissance de ce contrat. Plus récemment, il a invoqué encore ce contrat pour nous interdire de publier des textes, mais là c'est pareil, il ne montre rien...

Ne serait-il pas possible pour vous d'obtenir les droits pour cette nouvelle version du jdr LW éditée par Mongoose ?
 
Probablement.

Mais nous n'en sommes pas là : nous allons commencer par publier nos travaux, afin de (re)montrer un peu le genre de productions que nous sommes en capacité de proposer.
Ensuite seulement, selon les retours que nous aurons et notre stratégie de développement, nous envisagerons ou non cette hypothèse, et si la réponse est oui, nous ferons tout ce qui sera possible pour acheter la licence.

Honnêtement, je pense qu'en l'état actuel de notre équipe (une 12aine de personnes), nous avons plus de ressources créatives que pour de la traduction. Mais plusieurs d'entre nous (dont moi) avons travaillé aussi à des traductions pour le Grimoire, notamment pour Le Grimoire du Magnamund, donc nous sommes aussi parfaitement capables de traduire. Par contre, il faudrait dans ce cas que nous étoffions sérieusement l'équipe de traduction. Certaines personnes, dont des collaborateurs du Grimoire, nous ont déjà proposé leurs services pour de la traduction, bref ce n'est pas inenvisageable.
C'est juste un peu prématuré.

Merci en tout cas pour ton intérêt, et à ta disposition pour plus d’infos.
 
Si vous vous attaquez à cette traduction, il y a quelques avantages:

- un paquet de livres déjà sortis/à sortir.
- un système de règles plus simple que la version d20, ce qui attirera des novices potentiels ou des rôlistes à la recherche de simplicité ou en proie à la nostalgie.
- un rythme de parution US qui a l'air assez soutenu.

Le principal désavantage (en plus d'être un avantage pour certains) est, à mon avis, le système de règles qui, s'il peut très bien convenir à long terme, peut en frustrer certains qui ne verront qu'habileté et endurance et rien d'autre...

Bref, si un jour vous êtes sur les rangs pour la traduction, j'achèterai les livres au rythme de leur parution (mais je continuerai à utiliser mon système perso :p)
 
Pour ma part, je ne suis pas très attaché au système OGL, et avec les années je préfère la fluidité du jeu pour plus de roleplay, et donc les systèmes simples (pourtant j'ai été un grand fan de Rolemaster à une époque).
Mais encore faut-il s'assurer d'un minimum de réalisme/complexité, sinon on tombe dans l'extrême inverse.
Je n'ai pas encore acheté le nouveau système Mongoose (honte sur moi :oops: ), donc je ne peux pas juger s'il est bien équilibré.

Bref, la question d'une traduction éventuelle du nouveau système devra aussi se poser en ces termes (même si les seuls apports background de la nouvelle édition pourraient suffire à convaincre de l'intérêt d'une traduction).

En attendant, sache que nous avons nous-même développé un système simple (dit héroïque version 2, en référence au 1er système publié par le Grimoire dans la 1ère édition de l'Encyclopédie du Monde). Mais celui-ci, bien que très développé, n'est pas totalement finalisé, et des apports extérieurs sont encore les bienvenus. Donc, si tu as toi même créé un tel système, il pourrait être intéressant de partager des réflexions. Je t'invite dans ce cas à contacter Ikar-tas-Kai par MP, c'est lui qui est à l'origine et le principal développeur de ce système alternatif.
 
Et bien j'ai regardé ce shv2 justement et je m'en suis inspiré mais il est très différent sur bien des points. En gros, j'ai gardé la Chance comme stat supplémentaire, l'idée d'avoir des talents même en système héroïque (mais idée modifiée) et aussi les niveaux.
Tout le reste, je l'ai viré car j'estimais que c'était trop complexe et assez loin de l'idée du système des livres-jeux.
Je vais également me coller aux pouvoirs comme indiqués dans les livres de mongoose plutôt que les pouvoirs indiqués dans l'ancienne édition traduite par le Grimoire.

La sauce qui en résulte est quelque chose de simple et, surtout, de compatible avec les stats simples du nouveau jdr de mongoose. Comme ça, il n'y a rien à changer à part rajouter quelques trucs pour refléter les talents de chacun. A la limite, le MJ pourra attribuer les talents à la volée et augmenter les stats de quelques points si le PNJ est d'assez haut niveau.
J'ai tenté de simplifier la vie du MJ pour qu'il n'ait pas une tonne de choses à gérer en plus des pouvoirs qui seront assez variés.
Les joueurs pourront avoir des pouvoirs sympas et simples à gérer, pas beaucoup de choses à retenir.

Le système n'est pas encore finalisé ni testé car j'attends Heroes of Magnamund afin de développer le Kaï au-delà des 10 disciplines de base et intégrer les nouvelles classes qui apparaîtront.
C'est là que je verrai si les idées de ce système tiennent le coup.

J'ai présenté les bases à deux de mes joueurs et ils l'ont trouvé séduisant et simple.

Pour info, le nouveau système Mongoose est celui des livres-jeux, donc HABILETE et ENDURANCE et puis c'est tout.
 
Bonjour à tous,

Désolé de ne répondre que maintenant, même si j'ai suivi la conversation.

Nous avons une fine équipe que nous comptons agrandir après la sortie du premier numéro de notre magazine (Draco Venturus). Ce qui fut le plus compliqué (hormis des questions non liées directement au magazine, comme la constitution d'une structure juridique ou des questionnements stratégiques) fut de nous accorder sur les lignes éditoriales et l'art de travailler ensemble. Ces questions sont désormais réglées, nous sommes donc confiants pour l'agrandissement de Scriptarium, en espérant que tu seras de la partie (nous espérons nous agrandir en septembre, notamment au moment du Monde du Jeu) !

Maintenant pour ce qui est du SHv2 (renommé autrement pour des raisons trop longues à expliquer ici). Le système a changé depuis le SHv2 que tu as lu, y compris dans certains de ces fondamentaux. Il est plus esthétiquement plaisant (dans le sens que ses mécaniques sont plus élégantes). Nous avons depuis presque le début réglé le problème qui se pose avec le système de Mongoose (si tu es fort en Habileté, tu es fort en tout et si tu es faible dans cette carac', tu es faible partout). Nous comptions sortir ce système pour le premier numéro, mais l'absence de temps de réflexion et un calendrier chargé nous a poussés à le décaler pour un numéro ultérieur (peut-être le deuxième numéro !). Si tu nous rejoins, tu pourras voir à quoi il ressemble. Ce qui lui manque le plus pour le moment, c'est des exemples et des moyens de le faire comprendre au plus grand nombre (je suis bon pour construire une mécanique bien huilée, mais pas forcément pour la faire comprendre à tous - normal, je suis l'auteur et il est bien connu que l'auteur n'est pas le meilleur pour expliquer ce qu'il a fait).

J'espère t'avoir motivé plus encore avec ce message. Merci encore et à bientôt !
 
Back
Top